【量子位 2025年12月13日讯】跨语言沟通迎来“无感体验”新突破。12月12日,谷歌正式推出谷歌翻译测试版新功能——用户只需佩戴任意一副耳机,打开应用点击“实时翻译”,即可实时收听外语对话的目标语言翻译,且能完整保留说话者的语气、重音与语速节奏。与此同时,谷歌还将Gemini高级能力融入翻译功能,大幅提升俚语、习语等复杂表达的翻译准确性,同步扩展语言学习工具覆盖范围,进一步巩固其在跨语言服务领域的优势。
耳机实时翻译:任意设备适配,70+语言覆盖
此次推出的耳机实时翻译功能,核心亮点在于“无设备门槛”与“高还原度”,彻底打破此前同类功能对特定硬件的依赖:
-
全耳机兼容,单向翻译秒切换与苹果“实时语音翻译”仅限AirPods+特定iPhone机型不同,谷歌的新功能可适配任何品牌、任何类型的耳机,无论是有线耳机、蓝牙降噪耳机还是入门级耳塞,只需连接安卓手机即可使用。该功能本质上是将耳机变为“实时单向翻译设备”,用户佩戴耳机后,能以自己的母语实时收听他人的外语表达——例如在国外参加英语演讲时,无需紧盯屏幕字幕,通过耳机就能同步听到中文翻译,且演讲者的停顿、强调语气都能精准还原,避免因逐字翻译丢失沟通情绪。
-
多场景适配,70+语言覆盖主流需求谷歌明确该功能可满足三大核心场景:跨语言对话(如与外国友人交流)、海外聆听(演讲、课程)、外语影视观看。目前已支持70多种语言,涵盖英语、中文(普通话)、西班牙语、阿拉伯语、日语、德语等主流语种,甚至包含印度语、斯瓦希里语等区域性语言。谷歌搜索垂直领域产品管理副总裁Rose Yao在博客中强调:“这一功能让跨语言沟通不再受限于‘盯着屏幕’,用户能更专注于对话本身。”
-
分阶段落地,2026年覆盖iOS与更多国家该测试版功能当前仅在安卓端推出,首批开放美国、墨西哥、印度三个市场;按照规划,2026年将陆续登陆iOS系统,并向欧洲、东南亚等更多国家和地区扩展,同时计划新增更多小语种支持,进一步降低跨语言沟通的地域与设备门槛。
Gemini赋能:告别“逐字直译”,俚语习语精准破局
除了实时语音翻译,Gemini大模型的深度融入,让谷歌翻译的文本翻译能力实现“自然度跃升”,尤其解决了长期困扰用户的“俚语、习语翻译不准”难题:
-
语境化解析,复杂表达精准转换以往谷歌翻译对“stealing my thunder”(抢我风头)、“break a leg”(祝好运)等英语习语,常给出“偷我的雷声”“摔断腿”这类啼笑皆非的逐字翻译;而接入Gemini后,模型会通过解析上下文语义,捕捉习语的真实含义,输出符合目标语言表达习惯的译文。例如“stealing my thunder”在中文语境下会译为“抢我风头”,在西班牙语中则对应“robarme el protagonismo”(夺走主角地位),避免语义偏差。
-
多语言互译升级,覆盖近20种语言此次Gemini增强功能率先在美国、印度上线,支持英语与近20种语言的互译,包括西班牙语、阿拉伯语、中文、日语、德语等,覆盖全球主要使用人群。用户在安卓、iOS端APP及网页版谷歌翻译中均可体验,无论是社交软件中的俚语对话,还是海外购物时的商品说明,都能获得更自然、地道的翻译结果。
语言学习工具扩容:新增连续学习追踪,直面多邻国竞争
在翻译功能之外,谷歌还同步升级语言学习工具,进一步强化“翻译+学习”的双重属性,直接对标多邻国(Duolingo)等专业语言学习APP:
-
覆盖20个新国家,支持多语种双向学习语言学习工具新增德国、瑞典、中国台湾等近20个市场,学习路径更丰富:英语使用者可练习德语,孟加拉语、简体中文、荷兰语等使用者则能练习英语,满足不同母语人群的学习需求。工具会根据用户的语言水平,生成听力、口语专项练习,例如通过模拟餐厅点餐、机场问路等场景,帮助用户掌握实用表达。
-
新增学习追踪与个性化反馈为提升学习连贯性,谷歌加入“连续学习天数追踪”功能,用户可直观查看自己的学习 streak(连续学习记录),增强学习动力;同时优化反馈机制,用户完成口语练习后,系统会针对发音准确度、语法错误等给出具体建议,例如提示“‘第三人称单数动词未加s’”“‘重音位置偏差导致语义模糊’”,帮助用户精准改进。
此次谷歌翻译的三重升级,不仅让跨语言沟通更“无感”,也通过Gemini技术提升了翻译的“人性化”,同时在语言学习领域进一步发力。对于用户而言,这意味着无论是出国旅行、跨境工作还是语言学习,都能通过一款工具实现多重需求;而对谷歌来说,这既是Gemini大模型落地C端场景的重要实践,也是巩固其在全球化服务中核心地位的关键布局。随着2026年功能向更多平台、地区扩展,谷歌翻译或将成为跨语言服务领域的“全能选手”。